![]() |
| СОБЫТИЯ :: АНАЛИТИКА :: ПОЗИЦИИ И МНЕНИЯ :: КАРТЫ :: ГЕОПОЛИТИКА :: ИСТОРИЯ И ЭТНОГРАФИЯ :: СПРАВКА :: ДОКУМЕНТЫ |
Этнопромоушн каталонских депутатов14 марта 2010
В 1998 каталонское правительство уже делало такое предложение, однако отступило под давлением кинопрокатчиков, иностранных кинокомпаний и владельцев кинотеатров. С притоком иммигрантов (около 1 млн. из 7,3 млн. населения) Каталонии становится всё труднее сохранять свой этнический колорит. Закон – одна из отчаянных попыток административно защитить каталанский язык, очень похожий на испанский, но со своей историей, поэтами и прозаиками. Дети обязаны получать образование на каталанском по закону. Более того, планируется удар по самому известному испанскому обычаю – по результатам референдума может быть запрещена коррида. Странно, но факт – Барселона является центром испаноязычной издательской индустрии, 75% покупаемых в регионе книг написаны именно на испанском. При этом половина радиопередач и большая часть пьес в местных театрах идут на каталанском. “Нам нужна более разнообразная кинокультура, – говорит министр культуры Каталонии Хуан Мануэль Трессерас. – При Франко каталанский был под запретом”. Более того, даже после смерти генералиссимуса Трессерас, будучи солдатом, отсидел три дня на гауптвахте за использование родного языка. Трессерас утверждает, что люди не имеют возможности посмотреть фильмы на родном языке, поскольку в дубляже показывают всего 3% от всего проката. Владельцы кинотеатров утверждают, что столь низкий показатель обусловлен слабым спросом. Во время соцопроса в одном из кинотеатров лишь 12 из 131 зрителя предпочли каталанский дубляж испанскому или оригинальному языку фильма. Продюсеры опасаются, что требования каталонцев подстегнут аналогичные амбиции басков, бретонцев, корсиканцев и других региональных этнических меньшинств, говорит Хуан Антони Гонзалес, секретарь Каталонской ассоциации аудиовизуальных продюсеров, которая в прошлом откололась от национальной организации. Закон прежде всего скажется на американских прокатчиках, так как испанские фильмы дублировать не нужно. Луиджи Суарди, итальянский студент, считает, что Барселона способна воспринять любую языковую культуру. “Люди в Барселоне не слишком беспокоятся по поводу языковых вопросов”, – говорит он. По материалам The New York Times |
|
| СОБЫТИЯ :: АНАЛИТИКА :: ПОЗИЦИИ И МНЕНИЯ :: КАРТЫ :: ГЕОПОЛИТИКА :: ИСТОРИЯ И ЭТНОГРАФИЯ :: СПРАВКА :: ДОКУМЕНТЫ | |||
|